IX-VIII в. до н. э.
В царстве Чу (территория современного Китая) неизвестный учёный составляет список знаков китайского письма - "Ши Чжоу пянь". Этот список, древнейший из известных сегодня, с полным правом может считаться первым в мире словарём. Соответственно, не будет ошибкой утверждать, что и лексикография, наука о составлении словарей, зарождается на территории Поднебесной в те далёкие времена, когда в царстве Чу правил Сюань-ван.
Любопытно, что именно в это время в обращении впервые появляется особый иероглиф для понятия «налог» - правитель Сюань отличался пристрастием к реформам.
1822
Великобритания. Чарльз Бэббидж разрабатывает конструкцию механической машины для «расчёта и печати математических таблиц», первого в истории человечества автономно действующего вычислителя. Работы над этим протокомпьютером растянутся не на один год, но он так и не будет построен при жизни изобретателя.
Тем не менее, машина Бэббиджа всё-таки будет воплощена в металле усилиями британских учёных. Она окажется вполне работоспособной и продемонстрирует быстродействие порядка нескольких элементарных операций в секунду. Правда, это будет уже в 1991 году.
1842
Графиня Августа Ада Кинг Лавлейс в письме Чарльзу Бэббиджу сообщает, что составила «инструкции», позволяющие решать уравнения Бернулли при помощи всё ещё разрабатываемой Бэббиджем аналитической машины. «Инструкции» графини Лавлейс по сей день считаются первой в мире программой для вычислительной машины, а сама графиня – первым программистом планеты.
Кстати: графиня Августа Ада Лавлейс была родной дочерью знаменитого английского поэта, лорда Джорджа Ноэла Гордона Байрона.
1989
Россия. Студент четвёртого курса МФТИ Давид Ян, объединив идеи графини Лавлейс и неизвестного учёного царства Чу, приходит к решению создать электронный словарь. В июне, сдав очередную сессию, Давид вместе с программистом Александром Москалёвым приступает к работе над словарём. Концепция разрабатываемой программы уже тогда содержит один из базовых постулатов Lingvo; идея выполнить пользовательский интерфейс в виде системы «карточек» (независимых окон со словарными статьями), на несколько лет опережает своё время.
Кстати: в то время самые «навороченные» персональные компьютеры имели не более 8 Мб оперативной памяти и работали под управлением MS DOS 4.0. Как раз в 1989 году Intel выпустил первый процессор серии 486DX…
1990
Выходит Lingvo 1.0 – одна из первых коммерческих программ российского производства. Дистрибутив программы поставлялся на одной дискете форм-фактора 5'', объём словарной базы составлял 38.000 словарных статей. Будучи установленной под DOS, «резидентная система электронных словарей LINGuist VOlume v.1.0» (да-да, именно так называлась Lingvo в «раннем детстве»), занимала в оперативной памяти всего 5 кбайт, но уже умела обрабатывать нажатия «горячих клавиш», которые и использовались для управления программой. Выход версии 1.0 ознаменовал начало первого, технологического этапа эволюции словаря.
И одновременно с Lingvo, в 1990 году появляется первый интернет-сервер. В основу концепции интернета легли протокол HTTP и язык гипертекстовой разметки HTML, разработанные сотрудником женевского института CERN Тимом Бернерсом-Ли. А в России в это же время выпустили не только Lingvo 1.0, но и модификацию «бэкашки» - компьютер БК0011М.
1991
Итоги первого года продаж Lingvo 1.0 оказались неоднозначны: всего удалось реализовать 15 копий программы. Тем не менее, с финансовой точки зрения проект оказался даже более прибыльным, чем ожидали разработчики. К концу первого года распространения Lingvo количество нелегальных копий словаря на территории бывшего Советского Союза превышало 50 тысяч! Копируемая с дискеты на дискету, Lingvo начала победное шествие по России.
Заметим, что к этому времени ОС Linux существовала всего в одной, авторской копии; финн Линус Торвальдс только-только завершил разработку своей системы. Вскоре она отправится в «автономное плавание» по компьютерному миру, сопровождаемая девизом «Не бойтесь пингвинов!»
1992
В апреле выходит Lingvo 3.0 – одна из первых российских программ под Windows. Словарь по-прежнему поставляется на одной пятидюймовой дискете (объём которой, как вы, возможно, помните, не превышал 1,2 Мб), но теперь «резидентная система электронных словарей» содержит уже более 90.000 слов. Девять словарей, в том числе общие, экономические, научные, политехнические, математические и компьютерные, снабжены перекрёстными ссылками и вызываются «к жизни» сочетаниями «горячих клавиш». Вот теперь, с переходом на платформу Windows, в полной мере проявляются преимущества концепции словарных карточек! Стоит заметить, что уже в ранних версиях Lingvo предоставляла пользователю возможность самостоятельного формирования и пополнения словарей. Для этого в комплект поставки наряду с такими обычными для описываемого времени сервисными утилитами, как русскоязычные драйвера клавиатуры и экрана, была включена особая программа – компилятор языка DDL. Этот, тогда ещё несовершенный, прообраз современных лексикографических инструментов Lingvo, фактически ознаменовал начало нового этапа развития системы.
Наблюдатели тех лет отмечают прогресс не только в развитии Lingvo. Как раз в 1992 году Microsoft выпускает DOS 6.0 и Windows 3.1, a Intel представляет процессор 486DX2/50 с «удвоенной тактовой частотой». Впрочем, Lingvo с лёгкостью работает и на «трёшках» с «двушками», составляющими львиную долю компьютерного парка тех лет.
1993
Околокомпьютерная общественность радушно встречает новую версию - Lingvo 4.0. Причин тому несколько, и все они связаны с очевидным прогрессом популярного словаря. В четвёртой версии, доступной для установки как под DOS, так и под Windows, к услугам пользователя уже более 300 тысяч слов, сгруппированных в 18 тематических словарей. Более того, теперь система способна подключать до 20 внешних словарей, оставаясь притом на редкость нетребовательной к ресурсам компьютера: всего 3,9 кб занимает в оперативной памяти резидентная часть программы. Lingvo 4.0 поставляется на трёх 3,5'' дискетах (они к этому времени начинают вытеснять «крупнокалиберные» пятидюймовки).
Отметим важный факт. Пользователь, привыкший к удобному интерфейсу современных версий Lingvo, был бы несказанно удивлён, доведись ему поработать с Lingvo 4.0. Окно программы в 1993 году выглядело практически так же, как сегодня: список слов, строка для ввода с клавиатуры, кнопки «Перевести», «Следующий словарь» и «Закрыть все карточки»… Более того, система уже «приучена» реагировать на привычное сочетание Ctrl+Ins+Ins и может перевести данные из любого окна Windows! Таким образом, можно утверждать, что к четвёртой версии кристаллизация технологической базы завершена и эволюция Lingvo полностью переходит в русло лексикографии. Отныне основные усилия разработчиков будут сосредоточены на пополнении и развитии словарной базы.
Их усилия не остаются неотмеченными: в июне, на Международном конкурсе программных разработок Borland Contest 93, организованном Европейским отделением корпорации и Ассоциацией Групп пользователей Borland, система Lingvo входит в число призёров.
Любопытно отметить, что счастливчики, устанавливавшие в 1993 году Lingvo на компьютеры с новейшими (на тот момент) процессорами Pentium, располагали большей вычислительной мощностью, чем та, что была доступна NASA в момент высадки первого человека на Луну.
1994
Следующий год для разработчиков Lingvo не был ознаменован такими крупными успехами, как победа на международном конкурсе (в Borland Contest 94 призёром стал другой программный продукт Bit Software – система распознавания FineReader 1.2). А в команде разработчиков Lingvo шла повседневная кропотливая работа: лингвисты составляли новые и корректировали старые словари, программисты продумывали, воплощали в коде и тестировали новые инструменты. Одним словом, слаженно и планомерно выполнялась вся та невидимая для обычного пользователя работа, без которой невозможно появление новой, более мощной и удобной, а следовательно, полезной версии любой программы, будь то электронный словарь или операционная система.
Кстати, именно в 1994 году Microsoft выпускает сразу две новых операционных системы – DOS 6.22, которой суждено было стать замыкающей в линейке версий MS DOS, а также Windows 3.11 (Windows For Workgroups), обеспечивающей «групповую работу» на компьютерах, подключённых к локальной сети. По компьютерам неосторожных пользователей распространяется вирус One_Half, шифрующий содержимое винчестеров. А российские разработчики тестируют 16-процессорный «Эльбрус-3», продемонстрировавший быстродействие в два раза выше, чем у американского суперкомпьютера CRAY YMP.
1995
На прилавках компьютерных магазинов России появляется «Большой англо-русский, русско-английский словарь Lingvo 4.5». По-прежнему распространяемая на трёх 3,5'' дискетах, Lingvo заметно расширила свой "словарный запас": теперь в распоряжении владельца новой версии оказывалось более 360 тысяч слов, объединённых в 18 словарей различной тематики.
Интерфейс программы пополнился «книжной полкой», позволяющей оперативно отслеживать количество подключенных словарей. К услугам энтузиастов лексикографии – компилятор языка DSL (значительно доработанный и улучшенный DDL ), позволяющий создавать в формате Lingvo собственные словари.
Lingvo 4.5 по-прежнему работает с «горячими клавишами» и может быть вызвана из любого приложения (впрочем, эта способность присуща словарю и по сей день, так что в дальнейшем не будем акцентировать внимание на вещах, давно ставших привычными для пользователей), но теперь она поддерживает и недавно появившуюся технологию drag&drop.
В других областях прогресс тоже не стоит на месте: в 1995 году появляются PentiumPro, Windows 95, Internet Explorer и интернет-портал Yahoo! Причём бета-версия Windows 95 отчего-то распространялась на заражённых вирусом дискетах.
1996
Разработчики Lingvo готовятся совершить революционный поворот в истории своего продукта. Как мы уже отмечали, первоначально развитие Lingvo было в основном технологическим; однако за несколько лет труда командой лингвистов Bit Software была подготовлена база для радикального усовершенствования возможностей словаря. На первый взгляд, направление дальнейшего развития программы такого рода кажется очевидным: достаточно обеспечить постоянное увеличение словарной базы – и успех гарантирован! Однако в действительности простое увеличению количества словарных статей приводит к обратному эффекту; словарём становится неудобно пользоваться. В самом деле, на какой из нескольких десятков карточек с вариантами перевода слова do находится правильный (для данного случая) вариант?
Выход один: необходимо повысить «интеллектуальный уровень» программы, научить её ориентироваться в прихотливых закономерностях живых языков. А для этого электронному словарю нужны совершенно новые, мощные инструменты лингвистического анализа. Но такие инструменты не удастся написать «с нуля»; вот потому-то многие привычные современному пользователю возможности Lingvo не были заложены изначально. Для их воплощения потребовались годы труда команды профессиональных лингвистов.
А пока разработчики словаря трудились над реализацией новейших лингвистических технологий в очередной версии, компьютерный рынок с энтузиазмом встретил OCR-систему FineReader 3.0. Система оказалась весьма удачной.
Тем временем чемпион мира Гарри Каспаров выиграл матч из шести партий у шахматного суперкомпьютера IBM Deep Blue, разгромив соперника со счётом 4:2. А ценители менее интеллектуальных игр в том же году были глубоко осчастливлены выходом знаменитого Quake.
1997
Это был год, когда многое изменилось. В частности, разработчик Lingvo – компания BIT Software – именно в 1997 году объявила о том, что отныне носит новое имя — ABBYY Software House. Заново поименованная компания отметила юбилей, 1000 «компьютерных лет» (8 в двоичной системе счисления записывается как 1000).
А в результате упорного труда программистов и лингвистов увидела свет Lingvo 5.0, что без преувеличения должно быть расценено как революция в мире электронных словарей. Впервые на российском рынке появился электронный словарь, «на борту» которого присутствовал мощнейший лингвистический анализатор! Отныне пользователю стали доступны такие удобные и полезные функции, как полнотекстовый поиск, пословный перевод фрагментов текста, перевод омонимов (одинаково звучащих слов с разным значением) и даже перевод слова из любой формы.
Дополняли список приятных сюрпризов транскрипция, появившаяся во всех словарных статьях, и возможность просмотра парадигмы, но главное – голос! Lingvo обрёл голос, и с тех пор наиболее употребительные термины можно не только прочитать, но и прослушать. В первой «звучащей» версии приятный голос диктора мог произнести 5000 слов. Естественно, не были забыты и традиционные методы усовершенствования: увеличилась словарная база, превысив в пятой версии порог в 400 тысяч словарных статей, а вместо набора дискет роль носителя дистрибутива с успехом исполнил компакт-диск.
Но не для всех этот год был столь же удачен. К примеру, чемпион мира Гарри Каспаров проиграл ответный матч суперкомпьютеру IBM Deep Blue, 2,5:3,5. Российский суд впервые в истории вынес обвинительный приговор российскому же хакеру (от тюремных нар беднягу спасла только амнистия Госдумы). А в США зверствовала эпидемия популярности тамагочи, хотя там уже появились ПК на Intel Pentium II.
1998
Рынок – лучший индикатор успеха; разработчикам Lingvo не потребовалось много времени, чтобы понять, что новые возможности пятой версии востребованы пользователями. А когда есть уверенность, что направление выбрано верно, работа спорится. 1998-й стал годом подготовки массированной «атаки» на новые лексикографические рубежи. Подключенные к словарю лингвистические технологии в пятой версии успешно прошли «ходовые испытания», и теперь команда разработчиков направила основные усилия на их усовершенствование и развитие.
Не забыты и словари; в то же время лингвисты ABBYY трудятся над пополнением словарной базы. Параллельно ведутся работы по лицензированию традиционных, академических словарей для использования в составе Lingvo. Этот шаг стоит отметить: в действительности он означает нечто большее, чем просто «оформление отношений» правообладателя и издателя. Включение авторитетных источников в состав словарной базы электронного «друга переводчиков» означает переход на совершенно иной качественный уровень. Те, кто выполняет ответственные работы по переводу, вскоре оценят данный факт: в их распоряжении будет не «просто словарь», а полноценная электронная версия серьёзного академического издания.
Попутно изучается возможность использования Lingvo в составе целевых программных комплексов. В 1998 году выходит новая версия Promt Lingvo Office. Комплекс включает в себя OCR-систему FineReader 4.0 Standard, систему проверки орфографии Lingvo Corrector, систему автоматизированного перевода Promt 98 и систему электронных словарей Lingvo 5.0.
Это, конечно, порадовало пользователей. Впрочем, у них были и другие поводы для радости: наконец-то вышла долгожданная Windows 98; Intel приступил к выпуску бюджетного варианта Pentium II, получившего название Celeron. Ценители постапокалиптического антуража играли в Fallout 2. А те, кто привык «думать иначе», праздновали рождение симпатичного Bondi Blue iMac.
1999
И вот – свершилось! Прогрессивная компьютерная общественность не могла не заметить выход «Большого англо-русского, русско-английского электронного словаря Lingvo 6.0». Это было событие: свыше 1 млн (более миллиона!) словарных статей, упорядоченных по тематике и «упакованных» в программную оболочку, воплотившую передовые достижения программных и лингвистических технологий того времени! Четырнадцать словарей, шесть из которых являлись электронными версиями авторитетных бумажных изданий. Такие, например, как «Большой политехнический словарь» издательства РУССО или «Большой словарь по нефти и газу», разработанный ВНИИГАЗ при участии РАО «Газпром».
Столь заметное – более чем в два с половиной раза – увеличение словарной базы явилось прямым следствием перехода к лингвистическому этапу развития словаря. Неудивительно, что популярность Lingvo продолжает возрастать. Так, по оценкам аналитического отдела ABBYY, к 1999 году российская аудитория Lingvo измеряется миллионами пользователей; de facto это самый популярный в России электронный словарь.
На сайте Lingvo начинается публикация пользовательских словарей – как мы помним, средства для их создания давно присутствуют в программной оболочке. «Первая ласточка» прилетела из Беларуси; это был «Словарь терминов, связанных с промышленной кройкой, шитьем и созданием лекал», созданный Александром Качановым.
А между тем ситуация в околокомпьютерном мире сложилась весьма напряжённая. Подогреваемая искусно распространяемыми слухами, общественность в страхе ждёт наступления 2000-го года и связанного с ним катастрофического пришествия «бага 2000». Аналитики и журналисты не скупятся на мрачные прогнозы, не забывая упомянуть, что термин bug в значении «неисправность компьютера» ввела в оборот вице-адмирал ВМФ США Грейс Мюррей Хоппер при обнаружении мотылька, залетевшего в блок реле электронно-счётной машины…
2000
Слухи о грядущей катастрофе оказались несостоятельны. Вместо ожидавшегося техногенного Армагеддона взорам пользователей предстало явление намного более приятное, а именно – Lingvo 6.5. Очередная версия словаря по-прежнему радовала владельцев огромной словарной базой и гибкими возможностями управления.
Между тем нарастала и популярность Lingvo среди лиц, склонных к нелицензионному копированию. В связи с этим был предпринят ряд ответных мер. В частности, у словаря появился полноценный механизм защиты, а в комплект поставки – помимо компакт-диска, содержащего основной дистрибутив – впервые была включена так называемая «стартовая» 3,5'' дискета.
В то же время количество интернет-сайтов во Всемирной паутине переваливает за 20 миллионов; интернет становится общедоступной и широко распространённой информационной средой. И коль скоро множество людей ищет в Сети информацию, среди них найдутся и те, кто ищет информацию о переводах. Поэтому в двухтысячном году на сайте www.lingvo.ru появляется принципиально новый сервис – Lingvo Оnline. Что немедленно привело к многократному повышению трафика: как оказалось, предложенная услуга пользуется большим спросом. Неудивительно, ведь услуга была (и по сей день остаётся) бесплатной, при весьма высоком качестве перевода.
2000-й оказался богат на достижения. Microsoft выпустил одноимённую версию Windows, процессоры Intel «взяли планку» тактовой частоты на высоте 1 ГГц, геймеры завалили виртуальными трупами арену Quake III Arena, а кое-кто даже сумел отпраздновать наступление XXI века (в действительности начинавшегося только со следующего года).
2001
Начало века (на сей раз – настоящее) грех было не отметить каким-нибудь заметным событием. И разработчикам Lingvo это удалось на славу. На международной выставке COMTEK'2001 компания ABBYY объявляет о выходе новой версии электронного англо-русско-английского словаря Lingvo 7.0. Заметно похорошела оболочка и «потолстела» словарная база, в составе которой появились 4 новых словаря: медицинский и юридический, каждый для двух направлений перевода.
А между тем количество узлов интернет достигает уже 100 миллионов; естественно, растёт спрос на услуги онлайн-переводчиков. Спрос, как ему и положено, порождает соответствующее предложение; и вот средства массовой информации разносят весть о начале сотрудничества интернет-портала Яндекс и компании ABBYY. Запущен в эксплуатацию совместный интернет-проект - www.lingvo.yandex.ru. Посещаемость портала растёт не по дням, а по часам. Следует отметить, что устойчивый спрос на «переводящие» интернет-сервисы свидетельствует не только о популярности Lingvo как таковой. Имеет место очевидный контраст между традиционным словарём (готовится к печати годами, обновляется раз в несколько лет) и словарём электронным, тем более – доступным по Сети. Динамичную, демократичную и всепроникающую Паутину странно было бы использовать исключительно в качестве средства доступа… впрочем, не будем забегать вперёд.
Лучше вспомним, что именно в 2001 году корпорация Microsoft выпустила ОС Windows XP, а 20-летний голландец Ян Де Вит – вирус Anna Kournikova. За который и получил позже 150 часов исправительных работ, причём суд пришел к выводу, что размер ущерба, нанесённого «Курниковой» экономике Нидерландов, определить невозможно.
2002
Ещё один богатый событиями год. Прежде всего следует отметить выход новой линейки ABBYY Lingvo 8.0, включающей как новую версию англо-русско-английского словаря, так и многоязычную версию. По сути, таким образом было открыто новое направление лексикографической эволюции Lingvo: развивавшийся до сих пор только «вглубь» путём наращивания словарной базы одного языкового направления, словарь теперь принялся расти ещё и «вширь» за счёт введения новых направлений, новых языков. Многоязычная версия ABBYY Lingvo 8.0 Multilingual Edition поддерживает 8 направлений перевода: с английского, немецкого, французского, итальянского на русский и обратно.
Конечно, словарная база вновь увеличилась, и снова более чем вдвое: теперь Lingvo предоставляет в распоряжение владельца более 2,4 миллионов словарных статей. Доработано и содержание каждой из них; подробное толкование слов, грамматические комментарии и примеры употребления облегчают работу переводчиков.
Не забыты и лексикографы: оболочка многоязычной версии предоставляет возможность создания собственных словарей на 25 языках. А для того, чтобы профессионалам и энтузиастам легче было координировать усилия, на сайте Lingvo один за другим открываются тематические форумы – один посвящён переводам, другой – словарю в целом, и так далее. Сообщения от посетителей сыплются одно за другим; не прошло и недели, а уже кто-то спрашивает, когда же выйдет версия под Unix …
Кипит жизнь сетевая (да, интернет – это совсем не только среда доступа!), разворачиваются обширные дискуссии, кто-то что-то хвалит, кто-то что-то критикует. А разработчики внимательно читают форумы, извлекая зёрна здравого смысла: работа по совершенствованию и развитию словаря продолжается.
Тем временем электронная почта приносит всё новые и новые пользовательские словари. Энтузиасты составляют глоссарии на самые разные, порой весьма экзотические темы (одна Бхагават-Гита по-украински чего стоит!) Словарей много; и тогда принимается решение провести конкурс. Победителем среди пользовательских словарей становится «FIFA 2002» - словарь, посвященный Кубку мира по футболу (а победителем в самом соревновании в 2002 году стала, как многие помнят, сборная Бразилии).
Возвращаясь к теме многоязычного словаря, непременно следует упомянуть ещё одну новинку. В составе вышеупомянутой линейки Lingvo 8.0 компания ABBYY выпустила также версию, специально адаптированную для карманных компьютеров типа Pocket PC. И что любопытно: в стандартную поставку Lingvo 8.0 для Pocket PC входит точно такой же объём словарей – 2,4 миллиона статей – что и в комплект «полноразмерной» версии. «Карманный» словарь, предназначенный для установки на компактный «наладонник», поддерживает те же пять языков, те же направления перевода, притом, что минимальная установка занимает всего 5 Мб.
Более того, вскоре на сайте появляется бесплатная испытательная версия Lingvo 8.0 для Pocket PC. Каждый желающий может скачать, установить, и испытать в деле новый словарь. Недостатка в желающих нет.
Между тем в мире продано уже более миллиарда (!) персональных компьютеров. И возможно, благодаря столь широкой популярности ПК, в подмосковном Краснознаменске проходит чемпионат по метанию компьютерных клавиатур в длину. Российская интернет-аудитория не только дискутирует в форумах и скачивает словари; с огромным удовольствием она тратит мегабайты трафика на мультики про Масяню. Впрочем, у популярности всегда есть обратная сторона – о том, что готовит Масяне ближайшее будущее, мы уже знаем. Но многие ли помнят тот факт, что власти США в 2002 году получили от президента Танзании официальную просьбу? Президент просил назначить Билла Гейтса чрезвычайным и полномочным послом Соединённых Штатов в этой африканской стране…
2003
И вновь у нас «новорожденный»! Увидела свет очередная версия семейства электронных словарей – Lingvo 9.0. Возможности «малыша» не по-детски внушительны: пять иностранных языков (добавлено испанское направление), более 3,5 миллионов словарных статей в 49 словарях, 25 тысяч терминов, озвученных профессиональными дикторами! Плюс разговорники на пяти языках, полнотекстовый поиск, версии для PC и Pocket PC в одном комплекте поставки… и это, заметьте, только об одной из версий – многоязычной. А ведь есть ещё популярная и англо-русская версии того же словаря! Причём объём словарной базы этой последней превышает 1,3 миллиона статей; помимо общей и специальной, англо-русский Lingvo содержит также разговорную лексику. Среди 22 его словарей – лингвострановедческий словарь Великобритании, а также электронные версии словарей многих авторитетных специалистов в области лексикографии – М. Цвиллинга, О. Москальской, Е. Лепинга, Л. Щербы, В. Гака, К. Ганшиной, Б. Нарумова, Г. Туровера и других.
Лексикографический этап развития словаря находится в наивысшей точке. И не случайно как раз в 2003 году компания ABBYY и Союз Переводчиков России (СПР) создают Ассоциацию лексикографов Lingvo. Основная цель новой организации – поддерживать независимых лексикографов, предоставлять им технические и коммерческие возможности для распространения словарей, созданных ими в формате Lingvo. Кстати, к этому моменту на сайте Lingvo уже выложено свыше сотни словарей, созданных энтузиастами.
Посещаемость форумов нарастает лавинообразно. Количество вопросов, которые посетители хотели бы обсудить с лингвистами, разработчиками Lingvo, а то и просто с опытными переводчиками, оказывается, очень велико! Постепенно к обсуждению подключаются и серьёзные профессионалы, асы перевода. На форуме открываются авторские разделы Павла Палажченко, Веры Флюр-Семеновой, Е.К. Масловского. Надо ли говорить, насколько ценна возможность получить консультацию общепризнанного авторитета, «живой легенды»? Переводческие форумы становятся особым, ценным источником информации как для посетителей сайта, так и для разработчиков Lingvo. И это правильно: пусть достигнуто немало, но всегда остаётся место для «роста», для совершенствования словаря.
Помимо сетевых сервисов появляется всё больше возможностей получить оперативную и качественную «консультацию» у Lingvo. В две тысячи третьем Microsoft Office 2003 обретает новую функцию: теперь его пользователи могут из любого приложения обращаться к сетевым источникам информации, так называемым сервисам. И одним из сервисов является специальная online-версия электронного словаря ABBYY Lingvo.
Популярность Lingvo растёт – по оценкам аналитического отдела ABBYY, уже свыше 4 миллионов россиян остановили выбор именно на этом словаре. Причём простыми гражданами дело не ограничивается: Nestle, Procter&Gamble, Canon, Рособоронэкспорт и Deloitte&Touche закупают словарь весьма и весьма крупными партиями. Это даже настораживает, ведь популярность порою приводит к «звёздной болезни»… впрочем, это не о Lingvo. В том же году компания ABBYY при поддержке Департамента образования Москвы разворачивает масштабную благотворительную акцию, ориентированную на московские школы. Большинство школ столицы получило специальную версию словаря – естественно, бесплатно.
И вот - к новогоднему празднику Lingvo становится финалистом конкурса «Бренд Года/ EFFIE 2003» в категории «Высокотехнологичные продукты»!
Справедливости ради отметим, что повод хорошенько повеселиться в 2003-м был и у многих других. К примеру, в Intel праздновали 35-летие корпорации. Каспаров наверняка отметил двойную ничью: матчи против шахматных суперкомпьютеров Deep Junior и X3D Fritz он сумел завершить с одним и тем же счётом 2:2. Возможно, кто-нибудь отмечал даже 20-летие термина «компьютерный вирус», предложенного некогда американским студентом Фредом Коэном. Сами вирусы (в силу своей неодушевлённости) не веселились, зато не раз на протяжении года потрясали интернет до самых корневых серверов.
2004
Время не остановить — в свою очередь ушёл в прошлое и две тысячи четвёртый. У каждого из нас свои «вехи истории», запоминается обычно то, что важнее для запоминающего. В чьей-то памяти 2004-й останется как год, когда разрешили частные полёты в космос. Кто-то будет вспоминать феерическую Олимпиаду в Афинах. А у тех, кто создаёт ABBYY Lingvo, это — год двойного юбилея.
Во-первых, в 2004 году вышла десятая версия Lingvo, а во-вторых — отметила 15-летие сама компания ABBYY, начинавшаяся когда-то именно как сообщество людей, создающих новый электронный словарь. Следует отметить, что к десятилетнему возрасту «первенец» ABBYY набрал изрядный вес, перешагнув барьер в 10 млн. переводов, заметно поумнел и похорошел. И стал весьма популярен, причём не только у частных лиц, но и у целых коллективов: всё больше крупных компаний выбирают Lingvo в качестве корпоративного стандарта. Adidas и Coca-Cola, Шварцкопф и Хенкель, Sonic Duo и Panasonic, IBM East Europe и Canon, Konica и Gillette, Цетробанк РФ и Ernst&Young… В 2004-м Lingvo 10 приобретают такие гиганты как «Роснефть», Райффайзен Банк, Nokia, «Каргил», «Технопромэкспорт» и BP.
Десятая версия очередной раз порадовала пользователей расширением набора и тематики словарей. Кстати, именно постоянное обновление, возможность постоянно работать с самой современной лексикой зачастую играет решающую роль при выборе словаря. Вспомним: в две тысячи четвёртом в США кипят предвыборные дебаты; интернет переполнен полемикой. А владельцы Lingvo 10, в составе которого имеется новейшая версия лингвострановедческого словаря «Американа II», имеют возможность вдумчиво изучить все подробности биографии Джорджа Буша-младшего. И, соответственно, прикинуть его шансы на переизбрание. (Если кто не в курсе — да, Буша переизбрали).
Кстати о США и интернете. К 2004 году в мировые лидеры по числу покупок новых ПК выходят Россия, Китай и Индия, оттеснив на вторые роли США и Японию, традиционно лидировавших по этому показателю.
Конечно, Lingvo чутко реагирует на потребности растущего рынка. Одновременно с выходом первых моделей Pocket PC с дисплеем VGA и новой версией ОС Windows Mobile 2003 Second Edition, в истории Lingvo открывается глава «КПК». Теперь словарь можно установить на Palm и Pocket PC, причем как в основную память, так и на дополнительные карты памяти.
А в обычной, «настольной» версии появился занятный «колобок» — Lingvo Tutor. Так назвали новое приложение для изучения слов, пополнения активного словарного запаса. Двоек этот весёлый педагог не ставит, а вот подсказать и улыбнуться в случае правильного перевода — может.
Не стоит на месте и развитие сетевой версии. Ведь в одной только России к этому времени количество пользователей интернета достигает 17,6 миллионов! И в 2004-м Lingvo Online становится многоязычным, добавив немецкое и французское языковые направления.
Когда растёт аудитория — возрастает и количество отзывов. Столько писем, предложений, благодарностей лексикографы ABBYY не получали ещё никогда! Ежедневно сайт www.Lingvo.ru посещают около 40 000 человек. Причем 60% из них — не из России: из США, Восточной Европы, Германии, Канады и Израиля.
Постоянно пополняется новыми словарями портал Ассоциации лексикографов Lingvo – LingvoDA. Количество скачиваний достигает 80 000 в месяц. На форумах «скрещивают шпаги» асы перевода, советуются профессионалы, спрашивают любители... Но самое интересное, что в две тысячи четвёртом у Lingvo появился свой собственный, настоящий Фан-клуб! Его создателем стал физик Денис Шамирян.
Выберите регион
Россия
International
Казахстан
Украина
Polska
Deutschland
